花宴
ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の風が光る遠くに見えてる山も笑い 春告げ鳥の美しい声
この國は 花を愛で 春をことほぐ
季節と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴
一○○年樹齢の見事な幹 しっかり大地に根を下ろして
張り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴
舞い散る花びら 吹雪いて 季節は 巡る
この國は 花を愛で 春をことほぐ
季節と 共に生きる 日本の人
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 夢 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴
花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら
Hanautage
Bonyari nagameru haru uraura usu momoiro no kaze ga hikaruTooku ni mieteru yama mo warai haru tsuge tori no utsukushii koe
Kono kuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomo ni ikiru Nihon no hito harari harari to hana no en
Hyaku nen jurei no migoto na miki shikkari daichi ni ne wo oroshite
Harimegurasareta eda ga ten wo aoideiru you ni te wo nobashite
Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawariyukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en
Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru
Kono kuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomo ni ikiru Nihon no hito
Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawariyukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en
Hana no en bonyari nagameru haru uraura
The Flower Banquet
I gaze at the spring absentmindedly, it gently shines. A faint pink wind glitters.I can see the mountain smiling from far off, I hear the birds singing that spring has come,
This country loves flowers, and so it welcomes the spring
The Japanese people live with the seasons, the flower banquet blooms.
A splendid hundred-year-old tree firmly plants its roots in the soil,
Its branches reach out towards the heavens, imploringly.
The people, rivers, mountains, valleys, dreams, all wait
For those who return home. Even if they change,
Their hearts never will the flower banquet
Petals dance, snow blows violently, the seasons revolve.
This country loves flowers, and so it welcomes the spring,
The Japanese people live with the seasons,
The people, rivers, mountains, valleys, dreams, all wait
For those who return home. Even if they change,
Their hearts never will the flower banquet
I gaze at the flower banquet absentmindedly, the spring gently shines.