二人の娘
二人の娘が在りました    三つばかり歳の離れた
性格の違う二人を母は例えました

1人は月で芯の通った娘です
1人は太陽でほがらに笑います

空は一つ母の御心    太陽も月も
互いの違う姿を羨ましく思ひます

美しい月の姿に太陽は焦がれて
温かい太陽の陽に月は口を閉ざした

交わることのない二つの星達よ
己の姿を比べる罪がある

空は一つ母の御心    太陽も月も
互いの姿で輝けよ    母の空の下

空は一つ母の御心    太陽も月も
互いの力で輝けよ    母の空の下

る〜る〜る    空が泣く    る〜る〜る    空が泣く

二人の娘が在りました
Futari no Musume
Futari no musume ga arimashita    mittsu bakari sai no hanareta
Seikaku no chigau futari wo haha wa tatoemashita

Hitori wa tsuki de shin no kayotta musume desu
Hitori wa taiyou de hogara ni waraimasu

Sora wa hitotsu haha no mikokoro    taiyou mo tsuki mo
Tagai no chigau sugata wo urayamashiku omoimasu

Utsukushii tsuki no sugata ni taiyou wa kogarete
Atatakai taiyou no hi ni tsuki wa kuchi wo tozashita

Majiwaru koto no nai futatsu no hoshitachi yo
Onore no sugata wo kuraberu tsumi ga aru

Sora wa hitotsu haha no mikokoro    taiyou mo tsuki mo
Tagai no sugata de kagayake yo    haha no sora no shita

Sora wa hitotsu haha no mikokoro    taiyou mo tsuki mo
Tagai no sugata de kagayake yo    haha no sora no shita

Ru~ru~ru    sora ga naku    ru~ru~ru    sora ga naku

Futari no musume ga arimashita
The Two Daughters
There once were two daughters, separated by just three years,
Their personalities were different, and their mother compared them thus.

One is the moon, and is strong,
The other is the sun, and smiles warmly.

Their mother was the sky that they shared, but the sun and the moon
Were each jealous of the other.

The sun longed for the moon's beauty,
And the moon silently yearned for the sun's warm rays.

You two stars, so completely different,
It's a crime to compare yourselves to one another.

Your mother is the sky that you share, both the sun and the moon,
Shine in your own way, in your mother sky.

Your mother is the sky that you share, both the sun and the moon,
Shine in your own way, in your mother sky.

Ru~ru~ru, the sky cries, ru~ru~ru, the sky cries.

There once were two daughters.
back to KOKIA